當前位置: 首頁 >> 英語學(xué)習(xí) >> 掌握英語寫作中常見的標點符號錯誤
寫作中有那些常見的標點符號錯誤?標點符號看上去那么簡單的事情,很多同學(xué)在寫作中卻常常犯錯,一旦用錯標點,在判卷的時候這屬于基礎(chǔ)性語法錯誤,是要扣分的!你辛辛苦苦背單詞、學(xué)語法Z后在標點符號上面減了分不值得快來看看你常用錯的標點吧~

空格
在英語書寫格式中,標點符號后面至少要留一個半角空格。比如對于逗號,在逗號后面要留有一個字符長度的空格。
比較這兩個句子:
1.They would have married sooner, but they had to wait for her divorce. 2.They would have married sooner,but they had to wait for her divorce. 很明顯第二個句子不符合英語書寫規(guī)范,因為逗號后面沒有一個字符的空格。
逗號
(1)在句子并列結(jié)構(gòu)的Z后成分前往往會使用連詞 and, or, but 等,在這些連詞前加不加逗號會對句子意思造成影響.
例子:
1. You should buy some pens, red bags and notebooks. 2. You should buy some pens, red bags, and notebooks. 兩個句子的表意有所不同,第二個句子 red 只修飾 bags,但第一個句子 red 可以解讀為修飾 bags 以及 notebooks,因此為了避免歧義,要學(xué)會正確使用逗號。
(2)在非限制性定語從句中逗號會對句子的意思造成影響。
例子:
1.All the books which had pictures in them were sent to the library. 2.All the books, which had pictures in them, were sent to the library. 這里第一個句子的意思是“所有帶插圖的圖書都被送到了圖書館”,第二個句子的意思是“所有的圖書都被送到了圖書館,這些圖書都帶有插圖”。
(3)英文中兩個完整的句子或者兩個并列分句之間一般不能用逗號隔開,但當遇到 however,thus 這類詞時,有時候很容易犯錯。
比如:
1.This is a cheap and simple process, however, there are dangers. 2.Most of the evidence was destroyed in the fire, thus it would be almost impossible to prove him guilty. 第一個句子中當 however 表示轉(zhuǎn)折含義時它是副詞,不能當連詞用,因此逗號應(yīng)該改為分號或者句號。即:This is a cheap and simple process; however, there are dangers. / This is a cheap and simple process. However, there are dangers. 第二個句子中 thus 是副詞,同樣不能當連詞用,因此句子要改成:Most of the evidence was destroyed in the fire. Thus it would be almost impossible to prove him guilty. / Most of the evidence was destroyed in the fire; thus it would be almost impossible to prove him guilty.
破折號,連接號,連字符
(1)“破折號”,我們稱為 Em dash(—),它的長度等于大寫字母M,主要用于將特定的概念從一個句子的主要從句中分離出來,或者分隔一個插入的想法或從句。
比如:
But such shortcomings—and South Africa’s failings since his retirement from active politics—pale into insignificance when set against the magnitude of his overall achievement.
(2)除了破折號Em dash 之外,還有連接號En dash (–),它的長度等于大寫字母N,是 Em dash 的一半,主要用于連接數(shù)字表示起止范圍(比如1:00–2:00 p.m.),以及表示兩者之間的關(guān)系和聯(lián)系(比如 Boston–Hartford route)。此外,還有連字號Hyphen (-),它主要用于行末單詞換行以及連接復(fù)合詞的各個組成部分(比如 20-year-old son)。
書名號
漢語中書名號《》可以用來標明書名、文章名、報刊名等等,但英文中沒有漢語書名號的寫法。在英文中,標明書籍、報刊、戲劇、電影、繪畫作品等名稱時, 通常采用斜體、下劃線、引號、黑體或黑體基礎(chǔ)上的下劃線。
比如 :In his remarkable new book, Zero to One: Notes>, or How to Build the Future, Peter Thiel comes off as a brilliant young man with a tendency toward exaggeration. 在英文寫作中要避免出現(xiàn)漢語書名號,諸如《The Economist》這樣的寫法都是錯誤的。
省略號
英語和漢語中的省略號在書寫上不同,漢語省略號一般為六點,且位置在中間(……),英語省略號只有三點,且位置在下邊,即( ... )。
舉例:Resilient Ireland, booming South Sudan, tumultuous Turkey: our country of the year is…… 要改為:Resilient Ireland, booming South Sudan, tumultuous Turkey: our country of the year is...
其實在英語中標點符號有很多,這是Z常用的幾個,希望你能掌握這些標點小技巧!